Koran (včasih napisan Koran) je glavni sveti tekst islamske vere, za katerega pravijo, da ga je Bog (Allah) razkril preroku Mohamedu v arabskem jeziku. Vsak prevod na drug jezik je torej v najboljšem primeru interpretacija pravega pomena besedila. Vendar so nekateri prevajalci bolj zvesti originalu, medtem ko so drugi bolj ohlapni s prenosom izvirnika arabščine v angleščino.
Mnogi bralci si bodo raje ogledali več kot en prevod, da bi dobili predstavo o pravem predvidenem pomenu besed. Naslednji seznam opisuje štiri zelo cenjene angleške prevode najsvetejšega verskega besedila Islama.
Sveti Kur'an (tiskarski kompleks kralja Fahda)
Axel Fassio / Fotograf's Choice RF / Getty ImagesTo je posodobljena različica prevoda Abdullaha Y. Alija, ki ga je popravil in uredil odbor pri predsedstvu islamskih raziskav, IFTA, klic in vodenje (prek kompleksa kralja Fahda za tiskanje svetega Korana v Madinah, Savdska Arabija).
Abdullah Yusuf Ali je bil britansko-indijski pravnik in učenjak. Njegov prevod Kur'ana je bil zgodovinsko eden najbolj razširjenih v angleško govorečem svetu.
Plemeniti Kur'an (prevedla Hilali in Khan)
Ta priljubljeni prevod dr. Muhsin Khan in dr. Muhammad Al-Hilali začenja preseči prevod Abdulaha Yusufa Alija kot najbolj priljubljeno angleško upodabljanje Kur'ana v angleščini.
Nekatere bralce pa motijo obsežne opombe, ki jih vsebuje samo besedilo angleškega besedila, in ne opombe, ki so priložene prevodu.
Kur'an, prevedel Abdullah Y. Ali
Ta prevod je bil do nedavnega najbolj priljubljen angleški prevod Kur'ana. Ali je bil javni uslužbenec, ne muslimanski učenjak, nekateri novejši pregledi pa so bili kritični do njegovih opomb in interpretacij nekaterih verzov. Kljub temu angleški slog bolj teče v tej izdaji kot v prejšnjih prevodih.
Koran s transliteracijo
Ta izdaja je namenjena vsem, ki želijo "brati" arabski izvirnik, ne da bi morali brati arabsko pisavo. Celotno Kur'an tukaj je prevedeno v angleščino in tudi prevedeno v angleško abecedo, da pomaga pri izgovorjavi arabskega besedila.